qālū kadhāliki qāla rabbuki innahu huwa l-ḥakīmu l-ʿalīm
They said, "Thus said your Lord. Indeed, He [He] (is) the All-Wise, the All-Knower."
They answered: “Thus has thy Sustainer decreed; and, verily, He alone is truly wise, all- knowing!”
They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower
They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
They replied, “Such has your Lord decreed. He is truly the All-Wise, All-Knowing.”
They said, "Thus said your Lord; He is the All-Wise, the All-knowing."
Such is the will of your Lord, they replied. He is the Wise, the All Knowing
They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing
They said: Thus, spoke thy Lord. Truly, He is The Wise, The Knowing.
They said: "Even so did your Lord say. He is the Wise, the Aware!
They said: “Even so says your Lord. Surely, He is the All-Wise, the All-Knower.”
They said, “Thus has thy Lord decreed. Truly He is the Wise, the Knowing.
They responded, “So said your Lord. Indeed, He is the Wise, the Knowing.”
They said, 'Thus spoke your Lord. He is the Wise, the Knowing.'
(The angels) said (to the wife): “Thus has uttered your Nourisher-Sustainer! Without doubt He is All-Wise, All-Knowing,”
They replied: "Thus has said your Lord: surely He is the Wise, the Knowledgeable."
They said, "Thus your Lord has said; surely He, Ever He, is The Ever-Wise, The Ever-Knowing."
They said, "This is true but your Lord has said, (that you will have a son); He is All-wise and All-knowing"
They said, .This is how your Lord has said. Surely, He is All-Wise, All-Knowing
They said, "Thus it is. Your Lord has so decreed. Behold, He, He alone is all-Wise, all-Knowing."
They said, "Despite that, precisely! Your Lord has said that He is the Wisest, the most Aware!"
They said, "Even so, your Lord has spoken: Verily, He is All Wise (Hakeem) and All Knowing (Aleem)."
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
They said: "It was such that your Lord has said. He is the Wise, the Knowledgeable."
but they said, ‘It will be so. This is what your Lord said, and He is the Wise, the All Knowing.’
They said: even so saith thine Lords Verily He! He is the Wise, the Knower
They said: "Thus said your Lord. He is indeed all-wise and all-knowing."
They said, ´That is what your Lord says. He is the All-Wise, the All-Knowing.´
They said: "Thus has your Lord decreed. Surely He is the All-Wise, the All-Knowing."
They said, ‘So has your Lord said. Indeed He is the All-wise, the All-knowing.’
They said, "Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing."
They said: “That is what your Lord has said, indeed He is the wise, the knowledgeable.”
They said, “Even so, your Lord has spoken, and He is Full of Wisdom and Knowledge.” 30 (End of Part 26
They said, “That’s how your Lord has decreed. Indeed, He is Wise, the Knower.
They said: "So has your Lord said (that you shall have a boy). Surely He is Most Wise, All-Knowing."
They said: "It was such that your Lord has said. He is the Wise, the Knowledgeable."
They said, "Your Lord has said so! Indeed He is the One Most Wise, All-Knowing."
They said, 'thus has said your Lord. And He is the Wise the Knowing
They said, "Thus said your Lord. He is the Most Wise, the Omniscient."
'Such, says your Lord, ' they replied: 'He is the Wise, the Knower.
They said: Thus says thy Lord. Surely He is the Wise, the Knowing
They said: "As/like that your Lord said, that He truly, He is the wise/judicious, the knowledgeable."
They said: “That is what your Lord has decided; He is the Most Wise, the Most Knowledgeable.”
They said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.”
They said, `Even so has thy Lord said. Surely, HE is the Wise, the All-Knowing.
The (angels) said: ‘It will happen exactly as your Lord has said; surely, He is Most Wise, All-Knowing.
They said, `Even so has your Lord said.' Surely, He is the All-Wise, the All-Knowing
They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
They said, 'So says thy Lord; He is the All-wise, the All-knowing.
The angels answered, thus saith thy Lord: Verily He is the wise, the knowing
Said they, 'Thus says thy Lord, He is knowing, wise.
They said, "Thus saith thy Lord. He truly is the Wise, the Knowing."
Such is the will of your Lord,‘ they said. ‘He surely is the Wise One, the All-knowing.‘
They said [to her], “Thus has your Lord said this. Truly He it is The All-wise, The All-knowing.”
They said: “This is what your Lord has decreed. Most certainly, He is the All-Wise, the All-Knowing".
They said: this is what your Lord said, for He is wise and knowing.
(The angels) said, “Thus your Lord has spoken. Indeed, He is the Perfectly Wise, the All-knowing.”
They said, “Thus your Lord has said; He is the All-Wise, the All- Knowing.”
They said: "Even so did your Lord say. He is the Wise, the Aware!
They said, "Thus has said your Lord; Surely, He is Al-Hakeem (The Wise), Al-Aalim (The Knower).
(Abraham’s guests, the angels) said, “Thus it will be! It is what your Rabb said... Indeed, He is the Hakim, the Aleem.”
They said, “Thus (it will be), says your Fosterer. He is certainly the Wise, the Knowing.”
They said: "Thus says Allah, your Creator," "He it is, Who is indeed, AL- Hakim (the Wise), AL-Alim (the Omniscient)"
They said, 'Thus said your Lord. Indeed He, He is the Wise, the Knowing.'
They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
They said, "Thus said your Lord. Indeed, He [He] (is) the All-Wise, the All-Knower.
Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!